Събота, 25.11.2017, 12:59
Main » Ad Board » ДРЕВЕН ЕГИПЕТ И АФРИКА » Литература

Jacques Vandier - Le Papyrus Jumilhac
11.11.2017, 22:03

Папирусът Юмилак от колекцията на Музея Лувър (E. 17110) е древноегипетски литературен паметник с религиозно-митологичен характер, датиран в края на времето на Птолемеите и елинизма или началото на римската власт в Египет. Съдържа митове и ритуали на два от номите в Горен Египет - Седемнадесетият ном на Чакала с главен град Кинополис и Осемнадесетият ном на Сокола със сияйно оперение с главен град Хипонос. През 1870 е придобит от френския консул в Египет Раймон Сабатие, а на музея е подарен през 1940 от неговия внук Оде дьо Юмилак.
Текстът е с класически йероглифи и е богато илюстриран.

Jacques Vandier - Le Papyrus Jumilhac, Paris, Centre national de la recherche scientifique (CNRS), 1961

- на древноегипетски език (йероглифи) и френски език, от Google Docs,формат PDF, файлът не е архивиран. Сваляне с ляв бутон (downloading by left button) от страницата на предоставящия сървър, после през бутона стрелка надолу/after by down arrow button.


 

Added by: Admin | | Tags: Птолемеи, древноегипетска литература, елинизъм, папируси, Древен Египет, древноегипетска религия, древноегипетска митология, йероглифи, Римски Египет
Views: 275 | Placed till: 11.12.2017 | Rating: 0.0/0
Total comments: 1
0
1  
Le papyrus Jumilhac est une monographie religieuse consacrée aux mythes et aux rites des XVIIe et XVIIIe nomes de Haute-Égypte et daté de la fin de l'époque ptolémaïque ou du début de la période romaine de l'Égypte.Le texte en écriture hiéroglyphique est accompagné de nombreuses illustrations. Il est rédigé sur un papyrus qui mesurait neuf mètres de long avant d'être découpé en vingt-trois feuillets pour les besoins d'une meilleure conservation. Le papyrus, malgré quelques lacunes, est bien conservé dans son ensemble. Il a été acheté en 1870 par le consul Raymond Sabatier, alors en poste en Égypte. En 1945, il a été vendu par son petit-fils, Odet de Jumilhac au musée du Louvre (réf. E. 17110) qui le conserve depuis dans ses réserves à l'abri de la lumière et des moisissures. En 1961, le texte a été traduit en français par Jacques Vandier.Ce document explique longuement les différentes légendes ayant cours dans le XVIIIe nome (nome du Faucon aux ailes déployées) de Haute-Égypte et dans une moindre mesure de celles du XVIIe (nome du Chacal) situé en face, de l'autre côté du Nil. Cette compilation a été rédigée durant la période ptolémaïque, à une époque où les prêtres, dans un mouvement de recherche du passé, ont décidé d'en préserver les traditions. À cette fin, ils ont copié des documents datant de l’Ancien Empire égyptien qui avaient été en partie mangés par les vers ou les souris, ce qui est révélé par les textes eux-mêmes.

Only registered users can add comments.
[ Registration | Login ]